Káňa Tomáš ( search by name in IS MU /auth )

Body na spoluautora Body za publikaci pro MU Odkaz ISVaV
10,00 30,01 A peculiar bonding of sulphur at the Nb(001) surface
1,56 1,56 Zu einigen tschechischen Hypokoristika und ihren Entsprechungen im Deutschen
0,00 0,00 Was kann das parallele Korpus? Funktionen, Möglichkeiten und Grenzen
0,00 0,00 Zur Problematik einiger tschechischer Ortsnamen in deutschen Texten
0,13 0,13 Konnotation
1,88 1,88 Feminine Hypokoristika im Tschechischen und Deutschen
46,80 46,80 Wortbildung. Umriss der Theorie mit Übungen
0,00 0,00 Korpuslinguistik und elektronische Sprachkorpora - eine übersehene Herausforderung für den DaF-Unterricht?
0,00 0,00 The Most Important Corpora For Czech Germanists
0,00 0,00 Die wichtigsten elektronischen Korpora für tschechische Germanisten
0,00 0,00 Corpus Linguistics and Language Corpora - a New Challenge in Teaching German?
1,66 3,32 Elektronické korpusy ve studiu německého jazyka
0,00 0,00 Elektronische Korpora in Tschechien und das tschechisch-deutsche Parallelkorpus
2,34 4,68 Elektronické korpusy ve studiu německého jazyka
1,66 3,32 Elektronische Korpora in Tschechien und das tschechisch-deutsche Parallelkorpus
0,00 0,00 Korpuslinguistik - eine übersehene Herausforderung für den Deutschunterricht?
2,89 2,89 Korpuslinguistik - eine übersehene Herausforderung für den Deutschunterricht?
0,00 0,00 Jazykové korpusy jako podpora autonomního učení
9,45 28,35 Spin-orbit coupling in low-dimensional gold
0,97 0,97 Zu einigen tschechischen Diminutiven und ihren Entsprechungen im Deutschen
0,00 0,00 Illokutive Kraft der Quellenangaben in Rundfunknachrichten
2,98 2,98 Elektronische Sprachkorpora in Wissenschaft und Unterricht DaF/DaZ - einige Vorschläge für die Nutzung der elektronischen Instrumente
0,00 0,00 Diminutivformen im Deutschen und Tschechischen (Eine kontrastive Korpusanalyse)
0,13 0,13 Denotation
0,13 0,13 Deixis
9,97 9,97 Die Allonymie der Staats- und Landesbezeichnungen der Tschechischen Republik - ihr Gebrauch und ihre Ableitungen in Deutschen Texten
0,00 0,00 Deutsch und Tschechisch im Vergleich. Kopusbasierte linguistische Studien
0,13 0,13 Autosemantikon
0,00 0,00 Možnosti a meze paralelního korpusu
0,59 1,19 Možnosti a meze paralelního korpusu
0,00 0,00 Übersetzung und Übersetzungsfehler
0,00 0,00 Tvorba, funkce a využití Česko-německého paralelního korpusu
0,00 0,00 Využití elektronických korpusů ve studiu německého jazyka
Back
(c) Michal Bulant, 2011